"Australians all let us rejoice,

For we are young and free;

We've golden soil and wealth for toil,

Our home is girt by sea..."

 

Il s'agit de l'hymne australien dont chaque couplet se termine par "Advance Australia fair !"

L'Australie presente une population multi-culturelle. Si l'on n'oublie pas que c'est Cook qui decouvrit le grand continent, il est certain que cela est bien loin des preoccupations actuelles des Australiens.

Certes l'Histoire est importante, mais l'hymne doit concerner tous les Australiens.

 

Cette chanson a ete composee par Peter Dodds Mc Cormick a la fin du 19e siecle. Elle a gagne en popularite avec le temps.

Lors de la Seconde guerre mondiale, elle a ete beaucoup utilisee par les troupes australiennes.

Quand il a fallu choisir un nouvel hymne a la place de l'hymne anglais, en 1977, elle a remporte le referendum et a ete adoptee finalement comme hymne national en 1984.

 

 

 

 

Son titre peut etre graduit par "Qu'avance la belle Australie". Il est plus juste... si je puis dire... de traduire "fair" par "juste, equitable'... Mais pour un titre, "Qu'avance la juste Australie"... cela peut surprendre. En fait, "fair " est difficilement traduisible. Pensez au film "My fair Lady"... ou le fair-play dans le sport. On n'a meme pas cherche a traduire en francais... fair-play est devenu un mot francais...

 

Il est bien entendu que tous les enfants des ecoles connaissent les paroles de leur hymne national, Clovis comme les autres.

 

Comme en France, non ? ? ?

 

 

Allez, sur ces bonnes paroles, a plus...

 

 

Retour à l'accueil